تحقیقی در زبان عربی

ترجمه متون عربی به فارسی و بالعکس

تحقیقی در زبان عربی

ترجمه متون عربی به فارسی و بالعکس

قائدنا الحسین با صدای ملاباسم کربلائی

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر

 

 بدرب الشوق یسبینی زمانی // روزگار مرا به دروازه‌ی شوق به اسارت می‌برد

و من حُلم إلی حُلم رمانی // از این رؤیا به آن رؤیا هُل می‌دهد

علی نهر و فی طفّ ترانی // در کنار نهر آب و در سرزمین طف(کربلا) به خاطرم می‌آید

فتحکی العین ما یُغفی لسانی // چشمم حکایت می‌کند آنچه را که زبانم پنهان می‌دارد

حسین دینی به تکوینی // حسین، دین و هستی‌بخش من است

له تسلیمی له إذعانی // تسلیم امر او هستم و پیش او اعتراف می‌کنم

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر

بذلتُ عمری یبدو لی دمائی // عمرم سپری شد، به نظر می‌رسد خونم

حسینی إلی صدر السماء // تا پهنه‌ی آسمان حسینی است

ولائی إبائی فدائی // ولایتی است پدری است و فدائی است

بکائی عزائی رضائی // گریه من و عزاداری و خشنودی من از عشق به اوست

مسیر العمری بلطم الصدری // مسیر عمر وزندگی من با سینه زنی طی می‌شود.

و عاتب باقی لکون فانی // بقیه عمرم که صرف امام حسین نشد از دست رفت

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر

حسین منذ مَهدی شمس بدئی // حسین از زمان کودکی‌ام خورشید طلوع من بوده

أراه مشرقا فی کل شیء // همه چیز به نور حسین رخ می‌نماید

أبٌ یحنو و یمحو ذا لبعی // پدری مهربان که غصه‌هایم را برطرف می‌کند؟؟

عذوبا شافعا من کل رُزئی // شیرین است و همه‌ی بدی‌های مرا شفاعت می‌کند

فهذا الوالی و نعم الوالی // با این حسین، عجب ولی نعمتی دارم

سلوه یعطی بلا اضمانی // از او هر چه می‌خواهید طلب کنید که بی‌دریغ می‌بخشد

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر

حسین عالمی یحیی جهاتی // حسین همه‌ی دنیای من است و به من جهت می‌دهد

هو الاستاذ فی معنی حیاتی // او استاد به تمام معنا در زندگی من است

یربینی یغذینی ثباتی // او پرورش دهنده و قوت‌بخش و مایه‌ی پایداری من است

و یَهدینی و یُهدینی نجاتی // هدایتگر و نجات‌بخش من است

و ربی شاهد حسینٌ قائد  // پروردگارم شاهد است که حسین سرور من است

دمائی جُند إذا نادانی // وقتی او مرا بخواند حتی خون من هم سرباز اوست

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر

إذا خان الکلام اقرأ مشاعر // وقتی سخن از وصف او بازماند تو خود از احساس من بخوان

تراها صورة فاضت شعائر // احساسات من در قالب تصویری است که با شعار به جوش می‌آید

و صارت موکب یخشی نواظر // و به صورت کاروانی در می‌آید که دیده‌ها را به وحشت می‌اندازد

و منها تعتلی آیات عاشر // نشانه‌های روز دهم از آن معلوم است

و یعلو الصوتُ به آمنتُ  // صدا بالا می‌رود که آری من به او ایمان آوردم

لسان الشیخ مع الولدان // زبان کهنسالان و جوانان

من شریانی إلی شریانی // از این رگ تا آن رگ بدنم را

حسین یحیی و لا من ثانی // حسین زنده نگه می‌دارد نه کسی دیگر


لینک دانلود 

این ترجمه از خودم هست ان شاءالله به کمک دوستان از اشتباه به دور خواهد شد.

نظرات 3 + ارسال نظر
احمد یکشنبه 18 آبان‌ماه سال 1393 ساعت 10:16 ب.ظ

باسلام
در بعضی ابیات هم جمله عربی هم ترجمه اشتباه نوشته شده،
یعنی چیزی که گفته شده را شما چیز دیگه نوشتید وترجمه هم فرق کرده،
مثلامسیر العمری بلطم الصدری که ترجه میشه:مسیر عمر وزندگی من با سینه زنی طی میشود.
وچند بیت دیگر هم همینطور
دست شما هم درد نکنه بابت این ترجمه

بله بله سپاسگذارم

آرامش شنبه 2 اسفند‌ماه سال 1393 ساعت 07:46 ب.ظ

کارتون درسته خدا قوت اما مشکل اینه که متن عربی رو اشتباه نوشتین برای همین ترجمه مشکل پیدا کرده قائدتا

خیلی ممنون.. ولی متوجه نشدم: قاعدتا یا قائدتا؟ منظورتون قائدنا الحسین هست؟

الهه انصاری جمعه 12 آذر‌ماه سال 1395 ساعت 03:04 ب.ظ

خیلی خوب بود
البته این نشید نکاتی داره

زمان حال استفاده شده و به این معنیه که

و یا
دمائی جُند إذا نادانی

از اینجا واضحه منظور امام مهدی هست

و در واقع منظور از این نشید پیروی از امر امام مهدی هست که در حال حاضر یمانی ال محمد هست

almahdyoon.co

نیاز به فیلتر شکن دارد

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد